注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

可爱的家

欢迎来我的小屋坐坐啊~~

 
 
 

日志

 
 

生死契阔 与子成说  

2008-11-23 15:45:09|  分类: 评论 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

此句出自诗经·邶风,实际上它的下句似乎更为人所知:执子之手,与子偕老。以下为原文:

   

邶风  击鼓

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

 

对这首诗的理解非常多,大抵只有背景是相一致的,说得是一名卫国兵士,远戍陈宋,久役不得归,怀念妻子,回忆临行与妻子诀别之词。这首诗最出彩的地方,就是“生死契阔”这两句,而对于这两句的解释却不是那么统一。就字面意思看,生死契阔的意思就是生、死、离、合,而对于说(该字读 shuo,阴平),解释也至少有两种,一说成说即成言,就是发誓、约定的意思;再一种,就是单纯指陈述、表达。那么这句的理解应该是这么两种:生死相依,是我们约定好的;或者说是生死离合的那些情愫,都与你一同分享。实际大众一般取前一种做正解,后面这个解释是我自己杜撰的。因为对于“说”也有人认为读 “yue,去声”,但这个读音一般当高兴、愉快讲,所以后来又有人把这句衍生为“生死契阔,与子相悦”,而我个人以为如果真的是通“悦”,这句似乎讲太不通。当然毕竟是几千年前的老古董,总免不了众说纷纭,它的含义也多半都是后人的猜测。但所有的意思其实都跟《孔雀东南飞》里那句“结发同枕席,黄泉共为友”的含义相近,就是生死相依,不离不弃。相濡以沫,白头终老。

其实古今中外,对于相守的誓言,都大同小异。西方的教堂婚礼,神父会问新人:你愿意生死苦乐永远和他/她在一起,爱惜他/她,尊重他/她,安慰他/她,保护着他/她,俩人同心建立起美满的家庭,你愿意这样做吗?——yes, I do! 每对新人都会这么说。这简简单单的三个单词包含的意义远比"I love you" 要来的深刻,它背负了两个人共同的未来生活,象征着两个人作为爱人的责任。那句"yes, I do" 应该是两人永远不能忘的承诺。

 无可否认现在的婚姻和爱情越来越浮躁越来越金钱化越来越充斥着利益和算计。经常在BBS的婚版和love版看到无数人抱怨对方家里多么能算计多么精明,搞出些莫名其妙的规矩不过是让自己家孩子吃不到亏云云。现实跟童话永远是有距离的,不然也不会有“纵使举案齐眉,到底意难平”这句话了。

心机、城府、自私、贪婪...可以说人在现实中都是如此,不然也不会有七原罪之说。真要是一水晶剔透的玲珑人,哪可能生存得下去?而实际上不管你现实中怎么样,却必要在心里给爱人留下一块纯净之地,不要太大,只要两个人拼在一起刚好能栖身就够了。

“我一生渴望被人收藏好,妥善安放,细心保存,免我惊,免我苦,免我四下流离,免我无枝可依”(摘自某网络小说)。

不是我天真,不是我单纯,只是该选择相信的时候,必须相信;相信必然有一人的心里容得下我的天真和单纯,必然有一人担得起我的那份信任。

  评论这张
 
阅读(830)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017